Muntakhab Hadith

 
 
SIFAT
Ikram-ul-Muslim  
SECTION
Rights of Muslims  
Type
Hadith  
SERIAL NUMBER
192  
الحديث فى العربى
عَنْ أَبِىْ مَالِكٍ الأَشْعَرِىِّ رَضِىَ اللهُ عَنْهُ عَنْ رَسُوْلِ اللهِ ﷺ قَالَ : يَآيُّهَا النَّاسُ اسْمَعُوا وَاعْقِلُوا ، وَاعْلَمُوا أَنَّ لِلهِ عَزَّوَجَلَّ عِبَادًا لَيْسُوا بِأَنْبِيَاءِ وَلاَ شُهَدَاءَ ، يَغْبِطُهُمُ الأَنْبِيَاءُ وَالشُّهَدَاءُ عَلٰى مَجَالِسِهِمْ وَقُرْبِهِمْ مِنَ اللهِ ، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الاَعْرَابِ مِنْ قَاصِيَةِ النَّاسِ ، وَأَلْوَى بِيَدِهِ إِلَى نَبِىِّ اللهِ ﷺ فَقَالَ : يَا نَبِىَّ اللهِ ! نَاسٌ مِنَ النَّاسِ لَيْسُوا بِأَنْبِيَاءَ وَلاَ شُهَدَاءَ ، يَغْبِطُهُمْ الأَنْبِيَاءُ وَالشُّهَدَاءُ عَلٰى مَجَالِسِهِمْ وَقُرْبِهِمْ مِنَ اللهِ انْعَتْهُمْ لَنَايَعْنِى : صِفْهُمْ لَنَا ، فَسُرَّوَجْهُ رَسُوْلِ اللهِ ﷺ لِسُؤَالِ الأَعْرَابِىِّ ، فَقَالَ رَسُوْلُ اللهِ ﷺ هُمْ نَاسٌ مِنْ أَفْنَاءِ النَاسِ وَنَوَازِعِ الْقَبَائِلِ لَمْ تَصِلْ بَيْنَهُمْ أَرْحَامٌ مُتَقَارِبَةٌ ، تَحَابُّوا فِى اللهِ وَتَصَافَوا يَضَعُ اللهُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنَابِرَ مِنْ نُوْرٍ فَيُجْلِسُهُمْ عَلَيْهَا فَيَجْعَلُ وُجُوْهَهُمْ نُوْرًا وَثِيَابَهُمْ نُوْرًا ، يَفْزَعُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يَفْزَعُوْنَ ، وَهُمْ أَوْلِيَاءُ اللهِ الَّذِيْنَ لاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُوْنَ . ( رواه احمد : )  
হাদিস বাংলা
হযরত আবু মালেক আশআরী (রাযিঃ) হইতে বর্ণিত আছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এরশাদ করিয়াছেন, হে লোকসকল! শোন এবং বুঝ এবং জানিয়া লও যে, আল্লাহ তায়ালার কিছু বান্দা এমন আছে, যাহারা নবী নহেন এবং শহীদ নহেন । তাহাদের বসিবার বিশেষ স্থান এবং আল্লাহ তায়ালার সহিত তাহাদের বিশেষ নৈকট্য ও সম্পর্কের কারণে নবী ও শহীদগণ তাহাদের প্রতি ঈর্ষা করিবেন । একজন গ্রাম্য লোক মদীনা মুনাওয়ারা হইতে দূরবর্তী (গ্রামে) বসবাসকারী ছিল, সে সেখানে উপস্থিত ছিল । নিজের দিকে (মনোযোগী করার জন্য) হাত দ্বারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের প্রতি ইশারা করিল ও আরজ করিল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! কিছু লোক এমন হইবে যাহারা নবী হইবেন না এবং শহীদও হইবেন না, নবীগণ ও শহীদগণ তাহাদের বসিবার বিশেষ স্থান এবং আল্লাহ তায়ালার সহিত তাহাদের বিশেষ নৈকট্য ও সম্পর্কের কারণে তাহাদের উপর ঈর্ষা করিবেন । আপনি তাহাদের অবস্থা বয়ান করিয়া দিন । অর্থাৎ তাহাদের গুনাবলী বয়ান করিয়া দিন । েএই গ্রাম্য লোকের প্রশ্নে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চেহারা মোবারকে খুশির আছর প্রকাশ হইল । রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এরশাদ করিলেন, ইহারা অপ্রসিদ্ধ লোক ও বিভিন্ন গোত্রের লোক হইবে । যাহাদের মধ্যে পরস্পর এমন কোন আত্নীয়তার সম্পর্ক হইবে না, যে কারণে তাহারা একে অপরের নিকটবর্তী হয় । তাহারা আল্লাহ তায়ালার সন্তুষ্টির জন্য একে অপরের খাঁটি সত্য মহব্বত করিত । আল্লাহ তায়ালা কিয়ামতের দিন তাহাদের জন্য নূরের মিম্বর রাখিবেন যেগুলির উপর তাহাদিগকে বসাইবেন । অতঃপর আল্লাহ তায়ালা তাহাদের চেহারা নূরানী করিয়া দিবেন । কেয়ামতের দিন যখন সমস্ত লোক ঘাবড়াইতে থাকিবে তখন তাহারা কোন রকম ঘাবড়াইবে না । তাহারা আল্লাহ তায়ালার বন্ধু । তাহাদের না কোন ভয় থাকিবে, আর না তাহারা কোন রকম চিন্তিত হইবে । (মুসনাদে আহমাদ)   
HADITH ENGLISH
Abu Malik Al-Ash'ari Radiyallahu 'anhu narrates that Rasullullah Sallallahu 'alaihi wasallam said: O people! Listen and pay heed; know verily there are certain slaves of Allah the Almighty and Majestic who are neither prophets nor martyrs; prophets and martyrs will envy them for their high ranks and closeness to Allah. A villager from a distant place pointed to Nabi Sallallahu 'alaihi wasallam by his hands and said: O Nabiallah! There will be certain people, who would neither be prophets nor martyrs; yet prophets and martyrs will envy them for their high rank and closeness to Allah; please tell us about them i.e. describe their qualities to us. This question from the villager brought signs of happiness on the face of Rasullullah Sallallahu 'alaihi wasallam and he said: These would be unknown individuals from various tribes, with no close kinships amongst them; they would have loved one another, sincerely for the pleasure of Allah. Allah will have for them pulpits of Nur, on. which they would be seated on the Day of Resurrection. Allah will make their faces and clothes shine with Nur. When people will be terrified on the Day of Resurrection, they will not be terrified. They are the friends of Allah for whom there is no fear and no grief. (Musnad Ahmad)  
 
 
 
previous   Next